下面是日本歌手翻唱大海:翻唱大海最好的演唱者jaywalk,日本摇滚教父翻唱大海,有一种的沧桑感,听到结尾,是中文,非常经典。
这是日本翻唱中国的原创歌曲。
日文叫:この海を
作曲:陈大力/陈秀男
作词 : 陈大力 〈日文译词:知久光康〉
演唱:JAYWALK
当然如果您也想在最短的时间学会用日语翻唱这首歌,还可以看下面的这个视频:
《大海》,是台湾歌手张雨生演唱的一首歌,由陈大力作词,陈大力和陈秀男作曲,发行于1992年。
张雨生(1966年6月7日-1997年11月12日),出生于台湾省澎湖县马公市,歌手、音乐人、制作人。1997年10月20日凌晨,张雨生驾车从台北开往淡水途中发生车祸,在昏迷23天后死亡,年仅31岁。
据说当张雨生看到陈大力,陈秀男作曲、作词的这首《大海》歌曲时,心中油然升起对逝去妹妹的思念,(1986年的7月6日,张雨生的妹妹不幸溺水身亡,年仅15岁,)所以说这首歌处处都会流露出思念的情感,这也正是这首歌的意境所在。所以表现的是一种纪念,一种心灵的寄托吧!忘记过去,走向成功。
附 日文大海歌词和翻译:
作词|陈大力
作曲|陈大力·陈秀男
日文译词|知久光康
もし この海を 歩けたのなら
如果走入这片大海
どこまでもただ 歩いていくだろう
无论走多远 或许也就只是这样徘徊吧
近づけはしない 幻だけど
虽然不让我靠近 那只是幻影
今も君が见える
我仍感觉能够看到你
もし この海の どこかで君が
如果你就在这片大海的某处
ひとりで俺を 待っているのなら
孤自一人等候着我
何もできずに 立ち尽くす俺
面对那个无所事事 只能这样站着的我
许せなくていい
请不必原谅我
波に游ばれ 転がり続ける 贝壳见つめて
你看那随波逐流不断翻转的贝壳
「おまえも砂の粒になるまで 砕かれるだろう
你是否也会如此 直至成为沙粒 也不在乎自己的命运
运命(さだめ)なんだと 忘れて生きる それでいいのか」と
听天由命 这样生存下去 真的好吗
寻ねて泣いた 答えられずに
你哭着问我 我无言以对
俺は ただ立ち尽くすだけ
只能一直这样站着
もし この海が 见ていたのなら
如果大海能够看到这些
嘘じゃないこと わかっているだろう
是否知道这是不是谎言呢
初めてだった あんな気持ちに
第一次有那样的感觉
俺がなれるなんて
居然是那样的感觉
君の手を取り 决して放さず 歩いてゆけると
牵起你的手 绝不会放开 希望能一起走下去
胸に抱きしめ 誓った日のこと 忘れないけど
拥你入怀中 许下誓言的那一天 我不会忘记
守ればもっと 伤つけていたと 谁かに言って欲しい
越是守护着 越容易受伤 谁能告诉我
でも寻ねても 答えない海 俺は ただ立ち尽くすだけ
我苦苦寻问 大海就是不回答 我只能这样站着 直到永远
如果大海能够唤回曾经的爱 就让我用一生等待
如果深情往事你已不再留恋 就让它随风飘远
如果大海能够带走我的哀愁 就像带走每条河流
所有受过的伤 所有流过的泪
我的爱 请全部带走